광고

go south

사라지다; 도망가다; 실패하다

go south 어원

go south(v.)

"vanish, abscond," 1920년대 미국 영어에서 사용되기 시작한 표현으로, 아마도 19세기 중반부터 남쪽으로 멕시코나 텍사스에 사라져서 추적이나 책임을 피한다는 개념에서 유래했을 것입니다. 이 개념은 18세기 중반 식민지 시대의 기록에서도 확인할 수 있는 원주율 부족의 믿음, 즉 죽음 이후에 영혼이 남쪽으로 여행한다는 믿음에 의해 강화되었습니다.

연결된 항목:

19세기 영국에서 "죽다, 살해되다"라는 의미로 사용된 관용구로, 제1차 세계대전 중에 널리 퍼졌습니다. 아마도 도둑들의 은어에서 유래된 것으로 보이며, 여기서 to go west는 타이번으로 가는 것을 의미했으므로, 결국 교수형에 처해지는 것을 뜻했습니다. 하지만 이 표현은 분명히 태양이 서쪽으로 지는 것에 의해 영향을 받았을 것입니다 [Partridge]. go south와 비교해 보세요.

"나침반의 네 주요 방향 중 하나; 해가 지는 방향 또는 동쪽과 반대 방향; 어떤 장소의 서부 지역;" 고대 영어 west (명사, 형용사, 부사)로, 원래는 프로토 게르만어 *west-에서 유래되었으며 (고대 노르드어 vestr, 고대 프리지아어, 중세 네덜란드어, 네덜란드어 west, 고대 고지 독일어 -west는 복합어에서만 사용, 현대 독일어 west 포함), 그 기원은 불확실합니다.

아마도 인도유럽조어 *wes-에서 유래된 것으로, *wes-pero- "저녁, 밤"의 축약형일 가능성이 있습니다 (고대 그리스어 hesperos, 라틴어 vesper "저녁, 서쪽"과 같은 어원; vesper 참조). 고지 독일어 방언의 abend "서쪽," 즉 "저녁"과도 비교할 수 있습니다. 프랑스어 ouest, 스페인어 oeste는 영어에서 유래되었습니다.

The West라는 지정학적 의미는 1860년대에 나타났으며, 처음에는 유럽을 "세계의 서부 지역"으로 지칭하는 데 사용되었습니다 (아시아와 대조적으로). 제1차 세계대전에서는 영국, 프랑스, 이탈리아 연합군을 독일과 오스트리아-헝가리 제국의 동맹국들과 대조하여 표현했습니다. 1918년부터는 공산주의 러시아(후에 소련 블록으로 대체됨)와 대조적으로 사용되었습니다.

영국의 west country는 14세기 후반부터 이러한 명칭으로 불렸습니다. 미국의 West Coast는 1850년부터 해양의 서부 지역을 지칭했습니다; 런던의 West End는 1776년에 나타났으며, 19세기에는 패션 쇼핑으로 유명해졌습니다; West-ender라는 표현은 1833년에 사용되었습니다; 맨해튼의 West Side는 1858년에 기록된 바 있습니다.

미국에서의 West는 "서부 주와 영토"라는 의미로, 처음에는 1790년대에 알레게니 산맥 너머에 위치한 지역을 지칭했습니다. 시간이 지나면서 이 의미는 국가의 성장과 함께 변화했지만, 정확한 정의는 결코 이루어지지 않았습니다.

go west "죽다"라는 표현은 "대전 중에 흔히 사용되었습니다" [OED, 1989], 아마도 켈트족의 이미지나 해가 지는 것에 대한 개념에서 유래된 것으로 보입니다. 17세기 초 런던에서는 "교수형에 처해지다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 타이버른에서의 교수형을 암시하는 표현이었습니다. 미국에서는 문자 그대로 "서부 주나 영토로 이주하다"라는 의미로 1830년대부터 기록되었습니다. 미국에서 죽음을 비유적으로 표현하는 방향은 go south입니다.

    광고

    go south 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    go south 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of go south

    광고
    인기 검색어
    광고